MittlereBereich

あやしく意味不明のダークファンタジー&SF。 一応健全(?)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

論語 学而篇 9

曾子曰。愼終追遠。民徳歸厚矣

そうしいわく おわりをつつしみ とおきをおう たみのとく あつきにきせん

これ、親の終焉を看取り、葬祭を丁寧にし
と読むようですが、どこにそんなことが…

一般化して、すべてに終わりのあることを心して遠い先にも心をつかう そうすれば民度は厚朴なものになるだろう

くらいでOKかと

英訳
The philosopher Zeng said, "Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice - then the virtue of the people will resume its proper excellence."

中国現代語訳
曾子說:“認真辦理喪事、深切懷念先人,社會風氣就會歸於純樸
スポンサーサイト

テーマ:日記 - ジャンル:小説・文学

  1. 2010/07/18(日) 20:21:38|
  2. 論語
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<タイトルなし | ホーム | ヴィヴァルディの>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://sym82746.blog46.fc2.com/tb.php/349-2f724087
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

blogpet

アナログFlash時計26(アクアブルー)








ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。