MittlereBereich

あやしく意味不明のダークファンタジー&SF。 一応健全(?)

論語為政篇 その9

子曰。吾與回言。終日不違如愚。退而省其私。亦足以發。回也不愚

しいわく われとかいかたるに しゅうじつたがわずぐなるがごとし しりぞきてそのわたくしをかえりみるに またもってはっするにたる かいやぐならず

大意

顔回はわたしと話しているとき異議を差し挟まず諾々としているだけで愚かにもおもえるけれど、わたしのまえを退いてひとりで居るときの回の言動をみていると、私と話し合ったときのことがきちんと反映されている。回は愚かではない

英訳

The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said - as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui! - He is not stupid."

現代中国語訳

孔子說:“我曾整天同顏回談話,他從不反駁,象笨人。後來觀察,發現他理解透徹、發揮自如,他不笨

ドイツ語訳

Der Meister sprach: »Ich redete mit Hui4 den ganzen Tag; der erwiderte nichts, wie ein Tor. Er zog sich zurück und ich beobachtete ihn beim Alleinsein, da war er imstande, (meine Lehren) zu entwickeln. Hui, der ist kein Tor
スポンサーサイト
  1. 2010/09/06(月) 14:45:50|
  2. 論語
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<フランシーヌ人形 | ホーム | 冬の曲>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://sym82746.blog46.fc2.com/tb.php/375-d1a7dfd6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

blogpet

アナログFlash時計26(アクアブルー)








ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する