MittlereBereich

あやしく意味不明のダークファンタジー&SF。 一応健全(?)

論語 為政篇 その12

子曰:“君子不器。
しいわく くんしはうつわならず

この器ってなにさ?なのですが、さて?

朱子の四書集注(ししょしっちゅう) 見てみましょうか すべて頼るのには問題があるけれども

”器者,各適其用而不能相通。成之士,體無不具,故用無不周,非特為一才一藝而已

うつわなるものは おのおのそのようにかないてあいつうずるあたわず せいとくのしは たいにそなわざるなし ゆえにもちいてあまねからざるなし いちさいいちげいをひとり(ひとつ)なすのみにあらざるなり

うーん

これにしたがうと 大意は

君子は、ひとつの用途にだけ用いられるような特化した存在であってはいけない 

ということになるのですが

器具 の器 という意味にとっているかなあ

こっち、次のような大意をとっておきます

君子は 際限のない受容力を持つべきである 一つの器のように用途容量に限定限界があってはならない

ちなみに四術 という言葉がありましょう
詩・書・礼・学 の四つですが君子の備え実行するべき教養。詩や礼が含まれていることに注目

英訳は

The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil

集注をとっていますね

現代中国語訳

孔子説:“君子不能象器皿一樣,祇有一種用途


ドイツ語
Der Meister sprach: ≫Der Edle ist kein Gerat
スポンサーサイト
  1. 2010/09/15(水) 02:40:44|
  2. 論語
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<論語 為政篇 その13 | ホーム | 故きを温めて その1>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://sym82746.blog46.fc2.com/tb.php/381-795f113f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

プロフィール

sym82746

Author:sym82746
sym82746でぐぐっていただければ、わたしのプロフィールがなんとなくつかんでいただけるかも。現在6匹の猫と暮らしています

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

blogpet

アナログFlash時計26(アクアブルー)








ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する